jueves, 9 de diciembre de 2010

*A veces

A veces resultas excitante como un viaje de aventuras.
A veces me gusta adonde vas y quisiera llevarte las maletas.
A veces te diría adiós y me subiría al tren del olvido.
A veces te cogería de la mano para siempre.
A veces no te haría llorar nunca más.

Pero a veces siento que me faltan veces,
veces para verte y para conversar contigo.
Y otras veces desearía que ya no hubiesen más veces,
que no hubiera habido siquiera una vez.
¿Comprendes lo que me pasa a veces?

(De el manuscrito "En busca del asombro").

*Manel (grupo catalán)



Ens vam conèixer un dimecres fent cua al Cine Arcadín
i ens ha costat Dèu i ajuda arribar fins aquí.
Li vaig oferir un caramelo un vespre de Sant Medir
i ens ha costat Dèu i ajuda arribar fins aquí.
Una amiga molt amiga venia massa sovint
i ens ha costat Dèu i ajuda arribar fins aquí.
¿Vols venir -vaig preguntar-li- a conèixer els meus padrins?
ens ha costat Dèu i ajuda arribar fins aquí.

I ara, ella porta els nens al cole i jo faig els plats de la nit
ens ha costat Dèu i ajuda arribar fins aquí.
Jo alimento els periquitos, ella rega el jardí,
i ens ha costat Dèu i ajuda arribar fins aquí.
Jo sempre compro mantxego, malgrat ella és més de brie,
i ens ha costat Dèu i ajuda arribar fins aquí.
Jo sóc un fan de l'Astèrix i ella té tots els Tintins
ens ha costat Dèu i ajuda arribar fins aquí.

Prefereixo que no parli del seu nòvio de París
que ens ha costat Dèu i ajuda arribar fins aquí.
Jo sóc de ballar la Konga, ella és decanta més pel Twist
ens ha costat Dèu i ajuda arribar fins aquí.
Jo dic "eps, un ron amb cola", i ella vol carta de vins
i ens ha costat Dèu i ajuda arribar fins aquí.
Ella admira en Kiarostami, jo sóc més de Jacques Tati
ens ha costat Dèu i ajuda arribar fins aquí.

Jo ja sé 2 o 3 coses, ella ja en sab 4 o 5
i ens ha costat Dèu i ajuda arribar fins aquí.
Ella no deixa que em rasqui quan em piquen els mosquits
ens ha costat Dèu i ajuda arribar fins aquí.
Ella és reina de les festes, jo sóc un home avorrit
i ens ha costat Dèu i ajuda arribar fins aquí.
Jo la miro i m'espanto, no fos que escansés de mi
ens ha costat Dèu i ajuda arribar fins aquí.

DANZAS DE UNA PAREJA ESTABLE (Traducción)

Nos conocimos un miércoles haciendo cola en el Cine Arcadín
y nos ha costado Dios y ayuda llegar hasta aquí.
Le ofrecí un caramelo una tarde de San Medín
y nos ha costado Dios y ayuda llegar hasta aquí.
Una amiga muy amiga venía demasiado a menudo
y nos ha costado Dios y ayuda llegar hasta aquí.
¿Quieres venir –le pregunté- a conocer a mis padrinos?
nos ha costado Dios y ayuda llegar hasta aquí.

Y ahora, ella lleva a los niños al cole y yo fregó los platos de la noche
nos ha costado Dios y ayuda llegar hasta aquí.
Yo alimento a los periquitos, ella riega el jardín
y nos ha costado Dios y ayuda llegar hasta aquí.
Yo siempre compro manchego, aunque ella es más de Brie
y nos ha costado Dios y ayuda llegar hasta aquí.
Yo soy un fan del Astérix y ella tiene todos los Tintins
nos ha costado Dios y ayuda llegar hasta aquí.

Prefiero que no hable de su novio de Paris
que nos ha costado Dios y ayuda llegar hasta aquí.
Yo soy de bailar la Konga, a ella le va más el Twist
nos ha costado Dios y ayuda llegar hasta aquí.
Yo digo "Eps, un ron con Cola, y ella quiere la carta de vinos
y nos ha costado Dios y ayuda llegar hasta aquí.
Ella admira a Kiarostami, yo prefiero a Jacques Tati
nos ha costado Dios y ayuda llegar hasta aquí.

Yo ya sé dos o tres cosas, ella ya sabe cuatro o cinco
y nos ha costado Dios y ayuda llegar hasta aquí.
Ella no deja que me rasque cuando me pican los mosquitos
nos ha costado Dios y ayuda llegar hasta aquí.
Ella es la reina de las fiestas, yo soy un hombre aburrido
y nos ha costado Dios y ayuda llegar hasta aquí.
Yo la miro y me espanto, no sea que se canse de mí
nos ha costado Dios y ayuda llegar hasta aquí.

Los cuatro componentes del grupo Manel se conocieron en su época escolar en Barcelona. Se dieron a conocer en el concurso de maquetas Sona9 de 2007, en el que quedaron finalistas y ganaron el Premi Joventut; con el importe recibido costearon la grabación de su álbum de debut.
En 2008 lanzaron su primer disco bajo el título de "Els millors professors europeus" ("Los mejores profesores europeos"), y fue muy bien valorado por la crítica. La revista catalana Enderrock le otorgó el premio al mejor disco pop-rock del año. Rockdelux lo clasificó en su número de enero de 2009 como el tercer mejor disco español del año y la revista MondoSonoro lo ubicó en el séptimo puesto en la misma categoría. El vídeo del tema "Dona estrangera" ("Mujer extranjera") ganó el premio al mejor videoclip del festival Cinemad de 2008.

miércoles, 8 de diciembre de 2010

*Vidas melódicas

Ese es el título de la obra que, de la mano de la Fundación de la Tartamudez (TTM), representaron en Granollers un grupo de tartamudos y fluidos (sin problemas de dicción) con enorme éxito.
El proyecto contó no sólo con Luis Miguel Mourareu, ingeniero químico nacido en 1967 en Cortes de la Frontera, Málaga, sino con un grupo de tartamudos que se atrevieron a defender a un colectivo que reclama solidaridad y comprensión.

.-Para que se haga cargo del tipo de entrevista: nadie nace tartamudo, por lo tanto todos ustedes son fruto de alguna ofensa, de algún desprecio, de algún trauma, de algo que provocó un clic en su cabeza que los convirtió en tartamudos.
En España somos unos 80.000 tartamudos y en el mundo hay unos 80 millones. Y, sí, la tartamudez te sobreviene entre los 2 y 5 años fruto, en efecto, de una autodefensa de tu organismo contra algo, posiblemente psicológico, que te afecta. Es una reacción de autodefensa.

.-Y, a partir de ahí, empieza un auténtico martirio, un vía crucis.
Tenemos una marginación laboral del 80%. Hasta hace dos años no podíamos ser funcionarios. Titulados universitarios son apeados en su primera entrevista de trabajo por el mero hecho de ser tartamudos. El mundo, la sociedad, la gente que nos rodea y con la que tenemos que convivir están en contra nuestra. No me extraña que miles y miles de tartamudos se hayan suicidado.

.-¿Suicidado? ¿De qué me habla?
Yo mismo a los 8 años pensé en suicidarme un montón de veces. Era el hazmerreír de mis compañeros en el cole, me tiraban piedras en los recreos y, al acabar las clases, salía corriendo –¡corriendo!– hacia casa.

.-¿Qué le decían los profesores?
Que me aguantase. Eran otros tiempos, puede que ahora hayamos mejorado. Como ocurre en la tele, donde han dejado de salir cómicos que se burlan de nosotros. Pero, créame, no hay nada más cruel que un niño cuando quiere ser cruel. Lo digo por experiencia. Sufrimos una vida de intensa incomprensión. Yo estuve a punto de suicidarme, sí, algo que, pasados varios años, hizo uno de mis mejores amigos pegándose un tiro en la sien. Hay niños que llegan, incluso, a automutilarse la lengua.

.-¿Por qué dice que la vida está montada contra los tartamudos?
Esta sociedad vive pendiente de dos de las tres cosas que más daño nos pueden hacer a los tartamudos: el habla y las prisas. Todo, todo, se hace hablando. Y todo, todo, se tiene que hacer deprisa. «Dímelo rápido», te dicen a menudo. ¡Oiga, que soy tartamudo! Es tremendo, porque la gente, cuando va acompañada de un cojo, no corre, camina a su ritmo. Y, sin embargo, cuando está con un tartamudo le pide rapidez, velocidad, quiere acabar cuanto antes. ¿Sabe qué es lo que más daño nos hace?

.-No sé, ¿la mofa, la burla, tal vez ?
Lo que más nos duele es que alguien acabe la frase por nosotros.

.-Perdón, pero supongo que eso la gente lo hace sin querer, no creo que nadie haga eso expresamente.
Puede que sí, puede que, socialmente, se trate de la ofensa más benevolente, pero, psicológicamente, es lo que más daño nos hace. Y mucho.

.-Insisto, no pueden ver en ese gesto mala intención, porque no la hay.
Vale, yo no se lo veo, pero es otra demostración de las prisas con las que vivimos. Muchas veces los fluidos, al ver que nos cuesta acabar la frase, la acaban ellos. ¿Por qué? ¿Porque tienen prisa? ¿Porque se ponen nerviosos? ¿Porque creen que los que estamos nerviosos somos nosotros? No, peor, creen que así nos hacen un favor. Y es al revés, al acabarnos la frase lo que consiguen es desanimarnos, reforzar nuestra incapacidad.

.-Usted trabaja en el aeropuerto en multitud de cosas, pero usted es ingeniero químico. ¿Lo pasó tan mal en la universidad como en el cole?
En la universidad ya era fuerte. Piense que yo cuando tenía 8 años tardaba 45 minutos en leer tres líneas de texto. ¡45 minutos! Cuando acababa el ejercicio me tenía que ir a la cama a descansar, estaba muerto del esfuerzo que había realizado.

.-Además, en la facultad todos los exámenes eran por escrito, ¿no?
Jamás, en cinco años de carrera, consulté a ningún profesor por miedo a que se burlasen de mí. Conté con la ayuda de buenos y comprensivos compañeros, pero el día que tuve que exponer mi proyecto, sobre las resinas epoxy – el Araldit, vamos–, estuve dos noches sin dormir. Y me dieron un notable alto. ¡Estoy tan orgulloso de aquello, tanto!

.-¿Qué les empujó a hacer la obra de teatro Vidas melódicas?
Reclamar el derecho a tartamudear. Insisto, usted no obliga a correr a un cojo, pues no me obligue a mí a hablar deprisa. ¡Soy tartamudo! Déjeme ser tartamudo. Con esta obra, que ojalá podamos representar en más sitios, lo único que pretendemos es cambiar el chip de la sociedad. Queremos mostrar que la tartamudez no es un tema del que se pueda hacer mofa. Es un asunto que requiere de una gran sensibilidad por parte de la sociedad, que debería saber que detrás de cada tartamudo hay un drama de niñez, de escuela, de amor, de vida social, de relaciones personales.

*Rokia Traoré (cantante de Malí)


Rokia Traoré, nacida en Mali, cerca de la frontera con Mauritania, pertenece a la etnia bambara. Durante su infancia y juventud residió en varios países del mundo -entre ellos Argelia, Arabia Saudí, Francia y Bélgica-, debido a que su padre era diplomático.

La familia de Traoré pertenecía a la nobleza, que tiene tradicionalmente prohibido dedicarse a la música. No obstante, Rokia emprendió la carrera musical, contando entre sus primeros maestros al célebre guitarrista maliense Ali Farka Touré.

Una de sus primeras canciones, "Finini", tuvo un gran éxito en su país natal. En 1997 ganó el premio "Découverte Afrique" de Radio Francia Internacional, lo que le proporcionó la oportunidad de darse a conocer fuera de Mali.

Su primer disco publicado internacionalmente, Mouneissa (1998) tuvo un gran éxito por su tratamiento de la música tradicional maliense y el empleo de instrumentos como el n'goni, la kora y el balafon junto con la guitarra y el bajo acústicos. En Europa vendió unas 40.000 copias. Dos años después, en 2000, publicó Wanita. En 2003 vio la luz su tercer álbum, Bowmboï, y en 2008 el cuarto, Tchamantché.